日本政府今天(4月1日)決定新年號,官房長官菅義偉上午11點半左右公布新年號為「令和」。
2019/04/01 17:49
日本政府在4月1日公布了新的年號「令和」,將從5月1日起改元。日本政府表示,「令和」的典故來自本詩歌總集《萬葉集》,因此新年號是首次採用日本典籍,而不是以往的中國典籍。然而網友認為,即使出自,類似的詩句在中國的《昭明文選》出現的更早。
在《萬葉集》第五卷的梅花歌第三十二首,由大伴旅人所寫的宴詠詩,其中一段:「初春令月,氣淑風和。梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香」顯然描繪初春美好的風景,而「令和」就是各取一字所得。大伴旅人是日本奈良時代初期的人物(665年-731年,中國唐高宗到唐玄宗年間)。
然而,在南北朝的詩歌總集《昭明文選》中,曾收錄東漢張衡〈歸田賦〉,提到「於是仲春令月,時和氣清;原隰鬱茂,百草滋榮」,同樣描述初春2月的美好景色。張衡是東漢時期的政治家、文學家與科學家,影響後世最大的就是渾天儀與候風地動儀,是中國古科技的代表人物。
《萬葉集》是日本最早的詩歌總集,收錄自4世紀至8世紀中葉(中國的南北朝到唐朝中期),日本的長短和歌,相當於中國的《詩經》。一般認為確定版本約在公元780年,中國中唐時期的大伴家持所編。而《昭明文選》則成書要早的多,是公元530年中國南朝梁的昭明太子蕭統所編輯。
雖然「令和」出日本的萬葉集,但是日本文化的發展,一直深受中國的影響,所以當年的作者,在寫詩歌的時候,借鑑了中國作品中的詞句,也很自然。
【巴西華人資訊網】

