《我為什麼回到疫情下的中國?》系列之——疫情襲來,我在巴西的遭遇……

中國春節的返鄉潮常被看作是世界上最大規模的人口遷徙,在中國的幾年,我也常借春節長假回巴西探親。今年的春節一如往常,我在去年12月中旬便早早地訂好了機票,那時還沒有疫情的消息。我怎麼都沒想到這次回國會趕上一個對中國甚至全世界來說都如此特別的時期。

Printempa Festo estas rigardita kiel la plej granda homa migrado en la mondo, kaj mi foje profitas ĝin por viziti mian familion en Brazilo. Jam meze de decembro, antaŭ la ekapero de la nova malsano, mi aĉetis mian bileton al Brazilo, sen imagi ke la vojaĝo okazus ĝuste en tiom tikla momento por Ĉinio kaj la mondo.

回巴西途中,我在西班牙馬德里參觀德波神廟

2020年1月21日,我結束了工作,參加完單位組織的新春招待會後,便前往機場,搭乘第二天淩晨的飛機前往馬德里。出發前一天我周圍已滿是關於武漢疫情的消息,以及大家對疫情可能會擴散到全球的擔憂。20日早上,北京首次出現兩個確診病例,我開始擔心在機場可能會遇到麻煩,然而事實證明我的擔心是多餘的。我順利抵達西班牙,和我的世界語友人們在那裏度過了非常愉快的一天,然後順利回到了巴西。不論是飛機上還是機場裏,很多中國人都自覺地戴上口罩,國外對於來自中國的遊客也並未採取任何防控措施。

La 21-an de januaro mi laboris, ĉeestis printempfestan bankedon, kaj sekve iris al flughaveno. Frumatene de la sekva tago mi ekflugis Madriden. Dum la tagoj antaŭ mia vojaĝo mi akompanis informojn pri la epidemio en Wuhan kaj la kreskanta timo de tutmonda epidemio. La 20-an de januaro estis konfirmitaj la du unuaj kazoj de koronaviruso en Pekino. Mi ektimis havi problemojn en iu flughaveno dumvoje, sed neniu problemo okazis: mi senprobleme eniris Hispanion kaj pasigis belan tagon en Madrido kun samideanoj, kaj ankaŭ senprobleme atingis Brazilon. Multaj ĉinoj propravole estis uzantaj maskojn en aviadilo kaj flughaveno, tamen eksterlande estis neniu speciala kontrolo por la pasaĝeroj el Ĉinio.

在西班牙和巴西都沒人問起我從哪個國家飛來。不過這也正常,畢竟我工作的地方——北京市西城區尚未出現確診病例,所以我也不是什麼安全隱患。一到巴西我就和家人出去吃飯。我的女兒在我回來之前便已生病,這次病得還比較嚴重,因此我回國的前三天都在陪女兒看病。由於膝關節疼痛,我也去了醫院,醫生認識我,也知道我從中國回來,但給我看病期間,他並沒戴口罩,還推薦我去諮詢專家。

Nek en Hispanio, nek en Brazilo oni demandis min el kiu lando mi ekflugis. Tio tute ne estis problemo, ĉar en mia distrikto en Pekino tiam estis neniu kazo de la nova koronvirusa pneŭmonio(COVID-19), do mi certe ne estis danĝero, kaj alveninte en Brazilo mi iris al restoracio kun miaj familianoj. Mia filino serioze malsaniĝis antaŭ mia alveno en Brazilo, kaj dum miaj unuaj tri tagoj en la lando mi akompanis ŝin al hospitalo, kaj kuracisto kiu konas min kaj scias, ke mi loĝas en Ĉinio, sen masko konsultis min pro genudoloro, kaj rekomendis al mi konsulton kun fakulo.

隨著疫情在中國的加重,世界衛生組織開始關注這件事,建議去過中國的旅客進行隔離觀察。與此同時,我開始聽說受疫情的影響,很多國家開始歧視亞洲人尤其是中國人。當時我並沒料到,很快自己也會受到同樣的歧視。

Dume la epidemio en Ĉinio fariĝis pli serioza kaj Monda Organizaĵo pri Sano komencis akompani ĝin kaj rekomendi kvarantenan proceduron por vojaĝantoj el Ĉinio. En tiu sama epoko mi ankaŭ informiĝis pri kresko de diskriminacio kontraŭ azianoj, ĉefe ĉinoj, en multaj landoj, pro la viruso. Mi tiam ne povis imagi, ke ankaŭ mi baldaŭ estus trafita de tiu sama diskriminacio.

在家待了一周後,按計畫我該去找專家檢查膝蓋,並告訴診所我需要加急看病,因為不久我就該回中國了。然而僅僅在我給診所打了約診電話幾分鐘之後,市衛生部門工作人員便聯繫我,讓我到診所去,同時告訴我去的時候走另一個門,那裏有一個戴口罩的工作人員在等我。但事實並不是這樣的:我進門後裏面並沒有人,於是我直接去了約診秘書辦公室,他還把我當成了另一位病人。幾分鐘後,終於有人給我口罩,隨後醫生也帶著口罩過來,幫我做了檢查。

Post unu semajno en Brazilo, mi agendis konsulton ĉe genukuracisto, kaj devis klarigi al la funkciulo de la kliniko pri tio, ke mi bezonis ĝin kun iom da urĝeco pro mia baldaŭ reveno al Ĉinio. Post kelkaj minutoj mi estis kontaktita de la sekretario pri sano de la urbo, kiu petis al mi eniri la klinikon per alia pordo, kie funkciulo estus atendanta min kun masko por mia konsulto. Tamen, fakte ne tiel okazis: post mia eniro estis neniu atendante min, kaj mi piediris ĝis la kabineto de la sekretario pri sano, kiu pensis ke mi estas alia paciento. Post kelkaj minutoj oni finfine donis maskon al mi, kaj la kuracisto venis al mi (kun masko sur vizaĝo) por ekzameni min.

順利抵達巴西聖保羅國際機場順利抵達巴西聖保羅國際機場

第二天我家門外停了一輛救護車,有人來詢問我有無不適,隨後工作人員每天都會打來電話詢問我的健康狀況。她只是在按照世衛組織對於居家隔離觀察的建議行事,但是顯然,這不僅是出於對疫情的擔心,也是為了避免因“將公民置於危險之下”而受到批評,更是因為各種謠言開始在城內蔓延。

En la sekva tago ambulanco haltis antaŭ mia loĝejo kaj oni venis por demandi ĉu mi bone fartas, kaj ĉiutage la sekretario pri sano telefonis al mi por demandi ĉu mi estas malsana. Ŝi simple sekvis la rekomendon de Monda Organizo pri Sano pri kvaranteno, tamen evidentiĝis, ke ŝia zorgo estis ne nur pro risko de epidemio, sed ankaŭ pro la neceso sin protekti de kritikoj de politikistoj, kiuj komencis akuzi ŝin meti la popolon en danĝero, kaj ankaŭ pro onidiroj kiuj komencis cirkuli en la urbo.

接下來的幾天,謠言令我哭笑不得:在這個人口不到1.5萬的小城,謠言可以迅速傳播,並且隨便什麼與此相關的小事都會引起人們的注意。開始大家都在說,我從中國回來時攜帶了新冠病毒,現在已經傳染了很多人。隨後的幾天又出現了新的說法,說我原本已經住院,為了回巴西從醫院逃了出來,然後又設法逃出了中國(我也很奇怪若是有人病得如此嚴重,怎麼可能做到這些)。也有一些人,很可能並不認識我,就認為我是中國人。有一天,一個對中國人非常好奇的小孩還從我的鄰居那裏打聽消息。我的一位計程車司機朋友大笑著給我講起她的一名乘客,這位乘客告訴她說,最近從日本來了一名新冠肺炎感染者!當她回答“我昨天還接過這位感染者”之後,這位乘客頓時陷入了恐慌。

Dum la sekvaj tagoj mi multe amuziĝis pro tiuj onidiroj: en urbeto kun malpli ol 15 mil loĝantoj, onidiroj rapide disiĝas kaj ajna bagatelo kaptas atenton. Komence homoj diris, ke mi venis el Ĉinio kun la nova koronvirusa pneŭmonio(COVID-19)kaj estis jam infektinta diversajn homojn. En la sekva tago estis jam alia versio, laŭ kiu mi estis enhospitaligita en Ĉinio, sed fuĝis de la hospitalo kaj de Ĉinio por atingi Brazilon (mi neniam imagis, ke homo tiom serioze malsana estus kapabla fari tion). Aliaj homoj, kiuj verŝajne ne konas min, supozis ke mi estas ĉino, kaj iutage infano scivolema pri la ĉino pridemandis miajn najbarojn. Amikino, kiu ŝoforas taksion, ridegis rakontante al mi pri kliento, kiu eniris ŝian aŭton kaj komencis rakonti pri malsanulo, kiu atingis la urbon el Japanio! Ŝi diris: “Mi transportis lin hieraŭ” kaj la kliento panikis.

2月3日是巴西暑假結束孩子們開學的日子。市衛生部門工作人員再次來電,希望我不要送孩子們(我的女兒和一個親戚家的小孩)去上學,並派車到我家接我和孩子們去醫院檢查。醫生確認孩子們都沒有問題,只有我需要隔離,並告知除非我出現病症,否則孩子們無需再次體檢。他建議為避免其他家長產生恐慌,本周暫時不要送孩子去學校。其他醫生詢問我是否出現相關症狀,隨後檢查確認了我沒有生病。

La 3-an de februaro estis ekfunkciado de lernejoj post someraj ferioj. Subite la sekretario pri sano denove telefonis al mi. Ŝi petis al mi ne sendi la infanojn (mia filino kaj ŝia nevo) al lernejo kaj sendis aŭton al mia hejmo por kunporti la infanojn kaj mi al kuracisto por sanekzamenoj. Infankuracisto ekzamenis la infanojn kaj konstatis ke ĉio estis enorde ĉe ili. Li klarigis, ke kvaranteno aplikeblas nur al mi, kiu venis el Ĉinio, kaj la infanoj devus esti observataj nur, se mi havis simptomon. Tamen, por eviti panikon de gepatroj de aliaj infanoj, li rekomendis al ni ne sendi la infanojn al lernejo dum tiu semajno. Alia kuracisto ekzamenis min. Li nur demandis ĉu mi havis simptomojn kaj sekve atestis, ke mi ne estis malsana.

但是這些並沒有遏制住謠言,很多孩子的媽媽還是會給學校打電話,擔心我的孩子會傳染她們的孩子。當被告知我的孩子並沒有去上學時,這些家長反而更加擔心了。對她們來說,這恰好證明我的孩子感染了新冠肺炎。她們還將此事告訴了女兒的芭蕾舞老師。老師因此聯繫了我的家人,告訴我們為了防止其他孩子被傳染,週五最好不要送孩子去上課了。我的女兒非常喜歡跳芭蕾,一直在期盼著上課,而且當時我已經過了隔離期,這意味著女兒並不會給別人的健康造成威脅。對此我表示難以接受。

Tio tamen ne bremsis la onidirojn: dum tiu semajno patrinoj de aliaj infanoj kontaktis la lernejon por esprimi ilian timon, ke mia filino transdonus koronviruson al iliaj infanoj. Informitaj, ke mia filino ne estis iranta en lernejon, ili eĉ pli timis: por ili tio estis pruvo, ke la infanoj estis infektitaj de la nova malsano, kaj tion ili rakontis al instruistino pri baleto de mia filino, kiu kontaktis mian familion por diri, ke estas pli bone ke mia filino ne iru al la leciono vendrede por ne infekti aliajn infanojn. Tion ne eblis toleri, mia filino tre ŝatas baleton kaj estis atendanta tiun lecionon, cetere mia kvaranteno estis jam finita, kaj tio pruvas ke ŝi ne estis risko al aliaj.

我向老師解釋了此事,並告知律師我的女兒不該在芭蕾課上受到歧視。2月7日,我來到機場,準備返回中國,我的女兒也回到了芭蕾舞課堂。

Krom babili kun instruistino kaj klarigi la aferon, mi ankaŭ babilis kun advokato kaj informiĝis, ke oni ne povus diskriminacii mian filinon en la baleto. La 7-an de februaro mi iris al flughaveno por ekvojaĝi Ĉinien, dum mia filino senprobleme iris al balet-lernejo.

回程路上拍攝的聖保羅市皮涅羅斯河

歧視波及到孩子,我憤憤不平。母親因謠言而落淚,令我十分心疼。同全球很多華人一樣,我也因為與我毫無關係的疾病遭到歧視。在21世紀,人類竟會如此幼稚,如此缺乏理智,令人歎息。然而這也激勵我回到中國,投入工作,告訴全球的讀者疫情的真實情況,讓害人的謠言停止傳播。

Mi tre malĝojis kiam diskriminacio atingis la infanojn. Ankaŭ speciale tristigis min vidi mian patrinon ploranta pro kelkaj el tiuj onidiroj. Samkiel multaj ĉinoj tra la mondo, ankaŭ mi suferis diskriminacion pro malsano kiu tute ne rilatas al mi. Estas granda bedaŭro konstati, ke en la 21-a jarcento homoj daŭre agas tiom infanece kaj malracie. Tio instigis min reveni al Ĉinio por raporti pri la epidemio al esperantistoj de la mondo kaj tiel kontribui por diskonigo de la vero kaj kontraŭbatali misinformadon, kies konsekvencoj kaŭzas ĝenojn kaj suferon al multaj homoj.

編輯 / 王子眀

【巴西華人資訊網】

image_print列印文章

發表迴響